Skip to main content
Cerca
Desktop publishing

Servizio di Desktop Publishing: Web DTP

Ci occupiamo di desktop publishing (DTP) e traduzioni con accuratezza e precisione
Certificazione
ANCIS
Certificazione
ISO 9001
Certificazione
ISO 17100
Certificazione
ISO 18587
Desktop publishing

Impaginazione (DTP)

Eurotrad fornisce un servizio di desktop publishing professionale per la tua azienda. Il desktop publishing (DTP) fa sì che le tue pagine editoriali mantengano un design e una struttura adeguata e in linea con il documento originario nel momento in cui decidi di tradurle in lingue differenti.

Il DTP prevede l’applicazione di una serie di tecniche volte a garantire ai contenuti editoriali della tua azienda (libri, giornali, magazine, dépliant, poster, packaging di prodotti, cartelloni pubblicitari, ecc.) tradotti in un’altra lingua un’impaginazione professionale e una formattazione corretta.

Grazie all’utilizzo di specifici software DTP siamo in grado di impaginare i testi della tua azienda per riconsegnarteli pronti per la stampa professionale o per la messa online dei contenuti sul tuo sito web o su altri device.

Contattaci

Applicazioni

Che cos’è il desktop publishing e perché utilizzarlo

Il desktop publishing, spesso abbreviato con la sigla “DTP” o anche chiamato “tipografia digitale”, raccoglie tutte le procedure e le tecniche digitali necessarie per la produzione di prodotti editoriali. In pratica tutto ciò che un tempo si faceva attraverso le macchine tipografiche (la composizione della pagina, la disposizione dei titoli, la disposizione delle immagini, ecc.) inizia ad essere realizzato attraverso il Personal Computer (PC) e appositi programmi di impaginazione.

Il termine letteralmente significa “editoria personale”, “editoria da scrivania” ed è stato inventato da Paul Brainerd, che nel 1985 pubblica il primo programma di desktop publishing (PageMaker), ponendo le basi dell’industria dell’editoria elettronica.
A partire dagli anni Novanta, il desktop publishing ha portato a una sostituzione quasi completa delle precedenti tecniche di produzione editoriale.

Oggi il desktop publishing è diventato parte integrante del processo di traduzione. Attraverso l’uso dei software per la tipografia digitale, noi di Eurotrad possiamo formattare e ricreare il layout di pagine in lingua straniera sia per la stampa che per l’uso digitale, posizionando correttamente immagini, titoli e testi ,in modo che i singoli contenuti siano in linea con il documento originale e soprattutto che questi ultimi facilitino la fruizione complessiva del progetto editoriale.

Software per il Desktop Publishing

Grazie ai nostri grafici professionali, ti offriamo un servizio di desktop publishing per traduzione e impaginazione di alto livello. Per l’impaginazione grafica professionale DTP adoperiamo software all’avanguardia:

  • QuarkXpress
  • InDesign
  • Illustrator
  • Photoshop
  • Dreamweaver
  • Fireworks
  • IncopyPageMaker 7.0
  • Pacchetto Microsoft® Office
  • Publisher
  • Autocad
  • CorelDraw
Leggi tutto

Localizzazione dell’immagine e impaginazione grafica professionale

Il nostro servizio di desktop publishing prevede non solo l’impaginazione editoriale delle parti testuali ma, ovviamente, anche delle eventuali immagini presenti all’interno dei tuoi contenuti.

Traduciamo e adattiamo gli elementi grafici (immagini, loghi, ecc.) legati ai prodotti editoriali del tuo business tenendo conto del mercato local sul quale avrai necessità di localizzarli. Integriamo gli aspetti culturali per ciascun Paese target e offriamo soluzioni personalizzate in grado di generare i risultati desiderati per la tua azienda.

Leggi tutto

A cosa serve il desktop publishing?

Il desktop publishing serve a creare una vasta gamma di documenti, come brochure, manuali, report, riviste, libri e materiali promozionali. Grazie alle funzionalità avanzate dei software DTP, è possibile gestire ogni aspetto del layout, dalla scelta dei font alla disposizione delle immagini, garantendo coerenza e professionalità nel prodotto finale. Curare la disposizione grafica degli elementi editoriali tramite il desktop publishing è fondamentale per rendere la User Experience (UX) della pagina migliore, ovvero per migliorare la qualità di fruizione della pagina da parte dell’utente finale. In secondo luogo, il desktop publishing (DTP) di qualità fa sì che il messaggio racchiuso in un testo e negli elementi grafici che lo arricchiscono arrivino in maniera diretta ed efficace al fruitore finale.

Traduzioni per tutti i settori

Esplora i nostri Settori Linguistici

Settori linguistici specializzati su misura per la tua azienda

perché Eurotrad

Scegli Eurotrad per un servizio traduzione e desktop publishing professionale

Noi di Eurotrad possiamo contare su un team specializzato in desktop publishing per l’impaginazione di contenuti editoriali in tutte le principali lingue. Qualsiasi sia la lingua di destinazione dei testi editoriali della tua azienda, ti garantiamo servizi professionali grazie ai nostri oltre venticinque anni di esperienza nel settore delle traduzioni e dell’impaginazione grafica.

Il servizio di impaginazione multilingue garantisce una gestione integrata del ciclo di lavoro, così da permettere un netto risparmio di tempo e di denaro. Potrai beneficiare di un prezzo competitivo e di impaginazioni e traduzioni di qualità.

Il tuo progetto sarà affidato a un Project Manager a te dedicato, pronto a fornirti supporto durante l’intero ciclo di erogazione dei nostri servizi e a raccogliere tutte le informazioni necessarie volte ad impaginare e tradurre i contenuti editoriali della tua azienda in modo fedele rispetto ai testi originali.

Affidati alla nostra agenzia di traduzione ed editoria per impaginare i prodotti editoriali di business e diffonderli con una comunicazione efficace sui mercati internazionali. Richiedi ora un preventivo gratuito e in poche ore saremo in grado di fornirti un quadro di spesa totale e i tempi di consegna dell’intera attività.

I NOSTRI CLIENTI

Le storie di successo

Supportiamo le aziende e enti globalmente con la nostra unica energia e professionalità nei progetti.

Con Eurotrad possiamo contare su un servizio sempre efficiente e qualitativamente molto valido. Lo Staff è disponibile a venire incontro ad ogni nostra esigenza, è affidabile anche per le traduzioni più impegnative come quelle legali e ci viene sempre incontro quando chiediamo la consegna lavori in tempi davvero stretti. Un Partner prezioso, professionale e puntuale.

Il primo contatto con Eurotrad è avvenuto tramite amici. Mi ha colpito la rapidità e la cortesia nell’offerta e nella realizzazione dei servizi. Consiglio di lavorare con Eurotrad proprio per la sua professionalità e serietà. Consiglio loro di proporre sempre nuove iniziative ed attività per farsi conoscere maggiormente.

Lavoriamo insieme ad Eurotrad da un paio di anni ormai e siamo molto contenti. Abbiamo lavorato con diverse agenzie in passato, ma da quando collaboriamo con EuroTrad, i nostri testi ci tornano indietro più velocemente e con una qualità superiore. Anche le richieste a breve termine vengono gestite rapidamente e con la nostra massima soddisfazione. I dipendenti di Eurotrad sono affidabili, veloci e sempre estremamente amichevoli. Posso raccomandare EuroTrad (e l’ho già fatto in diverse occasioni)!

I vantaggi del DTP per le aziende

A livello di comunicazione aziendale il desktop publishing costituisce un’arma potentissima nelle mani di un brand.

Il desktop publishing, infatti, è fondamentale nella progettazione di prodotti editoriali legati alle imprese, pensiamo ad esempio alle etichette dei prodotti in commercio oppure ai cataloghi che raccolgono tutti i prodotti o i servizi che un’azienda offre sul mercato.

Il DTP è inoltre importante anche per le aziende che hanno un mercato internazionale. I brand internazionali hanno infatti necessità di tradurre in diverse lingue i contenuti editoriali legati al proprio business (cataloghi, etichette commerciali, cartelloni pubblicitari, ecc.).

Inoltre, devono fare in modo che il proprio brand sia sempre riconoscibile, utilizzando in modo appropriato i colori e i font che costituiscono la Brand Identity dell’azienda.

A traduzione ultimata, però, non è affatto raro che la lunghezza del testo tradotto sia diversa da quella del testo di partenza. In questi casi sarà necessario riadattare graficamente testo e immagini attraverso un accurato lavoro di desktop publishing affinché il prodotto editoriale tradotto rimanga efficace tanto quanto quello in lingua originale.

In questi casi, potrebbe essere necessario, ad esempio: cambiare la grandezza del font;

  • modificare le dimensioni delle immagini;
  • sostituire il font scelto per le didascalie;
  • disporre diversamente gli elementi (ad esempio di un’etichetta commerciale) per rendere più leggibile e d’impatto il testo finale.

Proprio perché noi di Eurotrad conosciamo molto bene la stretta relazione che sussiste tra traduzione e impaginazione grafica professionale, abbiamo inserito anche il servizio di desktop publishing. I nostri Graphic Editor lavorano a strettissimo contatto con il nostro team di traduttori in modo da realizzare sempre un prodotto finale ideale, sia dal punto di vista linguistico che dal punto di vista dell’impaginazione.

Esempi di desktop publishing

Il desktop publishing può essere applicato a qualsiasi tipologia di contenuto in cui sia necessario rendere fruibile un testo scritto.

Tra gli esempi più classici ci sono le pagine di un libro stampato, che devono essere composte in modo tale che il testo risulti facilmente leggibile e che i titoli siano graficamente differenti dal corpo del resto del testo, cosicché il lettore possa utilizzarli per orientarsi all’interno della pagina.

Nel caso di un libro illustrato, le immagini dovranno essere inserite in modo da intervallare il testo oppure in pagine completamente dedicate ad esse. Sarà inoltre necessario disporre sulla pagina la didascalia di ogni immagine così che sia facilmente leggibile e associabile all’immagine di riferimento.

Brochure, volantini e cartelloni pubblicitari, e-mail commerciali, presentazioni in Power Point risultano più efficaci dal punto di vista comunicativo se il desktop publishing è stato realizzato in maniera intelligente e adattato allo scopo della pagina. L’impaginazione ottimale della pagina contribuisce inoltre a mantenere alta l’attenzione del lettore su tutti gli elementi che la costituiscono.

Origini del DTP

Il desktop publishing (DTP) è nato intorno alla metà degli anni Ottanta negli Stati Uniti, quando alcune testate giornalistiche si dotarono di programmi informatici utili a impaginare i testi, attraverso un PC anziché tramite l’utilizzo di complesse e costose postazioni grafiche.

Azienda pioniera del settore fu Apple, che distribuì uno dei primi programmi di impaginazione di largo consumo e facile utilizzo. Successivamente il programma, chiamato Pagemaker, venne realizzato anche per Windows 1.0. Da quel momento in poi chiunque avrebbe potuto acquistare un Personal Computer (Apple o Microsoft), una copia del programma Pagemaker e cominciare a impaginare i propri testi.

Inizialmente questi programmi si basavano su un numero esiguo di caratteri differenti, ma con il passar del tempo si riuscì ad ampliare la gamma di caratteri a disposizione dei lavoratori del settore fino al numero di font pressoché infinito che oggi conosciamo e utilizziamo abitualmente.

Per i primi dieci anni dalla nascita del desktop publishing, Apple detiene praticamente un primato assoluto nel settore. Solo quando Windows 95 arrivò sul mercato, Microsoft fu in grado di reggere il confronto con Apple: oggi la scelta tra un sistema Apple e un sistema Microsoft per il desktop publishing dipende solo dalle preferenze dell’utente e non più dalla qualità dei diversi programmi di impaginazione.

faq

Hai domande sui nostri servizi?

Come posso chiedere un preventivo per il servizio di Desktop Publishing (DTP)?

Per richiedere un preventivo per la traduzione e l’impaginazione dei tuoi contenuti clicca qui ».

Altrimenti inviaci una richiesta all’indirizzo sales@eurotrad.com oppure chiamaci al numero +30 0722 4272, ti risponderemo subito, senza impegno.

Quanto costa il servizio di DTP?

Il costo per la traduzione e impaginazione dipende dalla tipologia del contenuto e dal formato richiesto.

Per richiedere un preventivo clicca qui » e carica il tuo file da tradurre.

Altrimenti inviaci una richiesta all’indirizzo sales@eurotrad.com oppure chiamaci al numero +39 0722 4272, ti risponderemo subito, senza impegno.

Non hai trovato risposta alla tue domande? Puoi consultare la pagina FAQ o contattarci direttamente a eurotrad@eurotrad.com